早起去枋橋ê市仔買菜兼做田野調查,問頭家娘只號點心ê名號做siánn-mih糋?伊先應講:『雙胞胎』,我講臺語愛按怎講?伊tsiah講是【馬蹄糋 bé-tê/tuê/terê-tsìnn】,嘛有人講是【馬花糋 bé-hue-tsìnn】,路尾共伊交關兩个馬蹄糋掛兩个『甜甜圈』,berh走ê時閣共伊請教『甜甜圈』ê臺語愛按怎講?無疑悟伊煞講就是「thien35 thien35 tshyen44」!究勘"donut" ê 歷史,語根是源自北美或--者是美國,拍算在來ê臺語huān-tann無只號點心ê話語,所致枋橋糋donut ê 頭家娘tsiah會共伊叫做「thien35 thien35 tshyen44」。
毋知咱鹿港只號『雙胞胎』ê 臺語愛按怎說?
林建輝先生:「集美講做【馬花糋】,龍海講做【馬鞍 bé-uann】。」
紀榮浩先生:「同安講做【馬花糋】。」
張鴻升先生:「晉江講做【馬蹄酥】。」
王楨文老師:「彰化人講做【牛𡳞脬】。」
杜建坊先生:「『甜甜圈』號做【糖糕牽(khian)仔】。」
2017年佇臺南臺糖長榮酒店,林月娥老師講亻因嘉義水上是講【蹄糋 tê-tsìnn】。
沒有留言:
張貼留言