1.『陀螺』:「干樂(kan-lo̍k)」,澎湖媽宮另外有講「柴佛(tshâ-pu̍t)」。
2.『竹蜻蜓』:「竹田嬰(tik-tshân-inn/enn/ni/ne)」,鹿港說做「飛鼠(per-tshír)」,「田嬰」个次字,有个人會受著頭字「田(tshân)」韻尾「-n」个影響,順向「同化」做「tshân-ni/ne」,阮鹿港就是說「tshân-ni」;另外,臺北个泉腔夭閣有共「田嬰」讀做「iân-mi // iam-mi」。
3.『跳繩』:「跳索仔(thiàu-soh-á)。
4.『踢毽子』:在來講【踢毽 that-kiàn】、【㧒毽 hiat-kiàn】、【孽毽 gia̍t-kiàn】、【踢錢仔 that tsînn-á】,現代有个綴華講做【踢毽子 that kiàn-tsí】,宜蘭講做【踢雞毛踢仔 that ke-môo-that-á】。
5.『布袋戲偶』:普通腔「布袋戲尪仔(pòo-tē/tēr-hì-ang-á)」,老泉腔說「布袋戲人仔(pòo-tēr-hì-lâng-á)」。
6.『踩高蹺』:「踏蹺(ta̍h-khiau)」,臺南kap媽宮另外有講「踏跤蹺(ta̍h-kha-khiau)」,鹿港是講「接跤(tsiap-kha)」、「行柴跤(kiânn-tshâ-kha)」。
7.『跳格子』:「跳跤雞(thiàu-kha-kere/kue/ke)」、「趒(tiô)跤雞」、「趒跤khôo」、「蹌(tshiáng/tshíng)跤雞」、「跳年(thiàu-nî)」,阮鹿港說「踢空(that-khòng)」。2015.08.30調查幾位福建人的說法,泉州鯉城徐楓:「跳孔(kháng)」,泉州東石蕭華國:「tshiáng/tshíng?-phong」,泉州晉江阿郎:「跳拼(phing)」,漳州東山何偉:「趒科(tiô-khue)」、「tshiāng公廳」。《廈英》記泉州說做「tshiáng-koo-le」。
8.『七巧板』:「七巧圖(tshit-khiáu/kháu-tôo)」、「七竅圖(tshit-khiàu-tôo)」。
a.《台日典》共「趒跤雞」个「趒」閣記一音送氣个「thiô」;另外夭閣有記「趒跤khôo」,即字「khôo」伊漢字寫做「雞」。
b.《常用詞辭典》記个「蹌(tshíng)跤雞」,即字「tshíng」个漢字無的確是「筅」。
c.感謝陳文傑老師相添(sann-thinn)宜蘭个『踢毽子』號做「踢雞毛踢仔(that-ke-môo-that-á)」。
d.感謝杜建坊先生補充伊佇鹿港調查个『竹蜻蜓』叫做「飛鼠(per-tshír)」;亻因臺北人共「田嬰」讀做「tshân-ni // iam-mi」。
e.感謝洪錦田先生補充鹿港人个講法,『竹蜻蜓』-「飛鼠(per-tshír)」、「tshân-ni」、「踏跤蹺」-「行柴跤(kiânn-tshâ-kha)」。
沒有留言:
張貼留言